Por Fernando Hernández Flores / Tepetototl
Los pueblos originarios realizan las festividades a los muertos por estos días. Los zapotecos, totonacos, triquis, purépechas, nahuas y tepehuas, entre otros, lo efectúan a su manera, con su toque especial y muy solemne.
El maestro Efraín de la Cruz, de Tierra Colorada, Ixhuatlán de Madero y el filósofo Agustín Senovio Aquino, de Chintipan, Tlachichilco, son dos personas muy comprometidas con las costumbres y tradiciones; pero sobre todo por el respeto, reconocimiento y la difusión de la identidad de sus pueblos de origen, compartiéndonos su maravilloso idioma, el tepehua o lhimasipij.
Agustín y Efraín son asesores de la Academia Veracruzana de las Lenguas Indígenas. “Ixk´antank´an Janinin”, hablemos de la “Fiesta del día de muertos” desde la visión de los hablantes del tepehua.
El maestro Efrain de la Cruz en sus fotos nos muestra los sembradíos de flor de mano de león y cempasúchil. En su idioma materno expresa lo siguiente: “Kixanti yu lakpupakx´iya´ kilapanakna yu tanitacha ani lak´atan”. Lo cual se traduce como: “Mi flor con la que se esperará a nuestros familiares en ésta fiesta”.
Por su parte, Agustín Senovio dice: “La fiesta de día de muertos para los tepehuas, es una festividad muy solemne, de mucho respeto. En el que se debe atender a quienes nos visitan, se hace fuerte sentido de respeto, incluso durante la fiesta no se trabaja”.
Para los tepehuas cada momento y día tiene su sentido, por ejemplo: “Xch´ika pupakxan´i”, día en el que se tiene que hacer el altar; “laqlhis´at´an”, cuando llegan los pequeños; “laqlhi´ayan”, día cuando vienen los mayores, los grandes; “pamast´akan, el día para ir a visitar a los compadres; “xpu´ankan lakakampusantu”, día para ir al cementerio a encaminar y a dejar a los que nos visitaron. Por esos días se prepara el “trabuco”, parecido al tamal que se elabora con ajojonlí, se le conoce como “Skaj”, se le envuelve en hojas aromáticas de “xqajnaxqoy”, hoja de papata como decimos los misantecos.
Agustín Senovio comenta:
“Lakamintacha ixk´atank´an Janinin, oxamaktaun kalakpakxan´iyau tacha aqsliyaj xtamakay kimpapk´an ali kint´akk´an. Aya k´achan, chubay katamina´ kint´aku ali kimpapa, kaklakpakxan´iya´kun lhu lhibay ali lhi´ot´ati”.
“Ya se acerca la fiesta del día de muertos, los esperaremos como lo hacía mi abuelo y mi abuela. Estoy muy emocionado, hoy vendrá mi abuela y mi abuelo, los esperaré con mucha comida y aguardiente”.
No olviden poner sus altares, adornándolo con flores, preparando la mesa con los alimentos que consumían sus seres queridos, pan, atole, chocolate, mole, solo ustedes lo saben. Ya sea que se llame Xantolo, Ajip Santorum, Mikkailwitl o Janinin, son tiempos dedicados a los que están visitándonos en éstos días de todos santos.
La muerte pasó al Colegio Intercultural Acela Servín llevándose a Roberto Osorio por fin. A los del TAX les dijo: ahora conmigo a festejar se van. Luis Gerardo fue un académico, destacado escritor y al entrar de locutor, la calavera lo escuchó y dijo: a éste lo cargó yo.
Malaqpuchuncha (Gracias).
venandiz@hotmail.com
@tepetototl